Onko Suomen politiikan strateginen ajattelu degeneroitunut metallimusiikin älyttömäksi strategiakyvyttömäksi voimamölyämiseksi.
Onko Suomen politiikan strateginen ajattelu degeneroitunut metallimusiikin älyttömäksi strategiakyvyttömäksi voimamölyämiseksi . Mielenkiintoinen kysymys - pääsemmekö saman asian eri kielten käännöksistä kielialueen ihmisten ajattelun eroihin. Esimerkki suomi/englanti: Jousimies = archer - arc on suomeksi kaari. Jousi = spring - joka viittaa vieterin tapaiseen ponnahtavaan voimaan. Englannissa sana arc=kaari viittaa toisaalta jousipyssyn kaarevaan muotoon - mutta myös ammutun nuolen kaarevaan lentorataan. Toisin sanoen - suomen sana jousipyssy ja jousimies viittaa jousipyssyn PONNAHDUSVOIMAAN. Kun taas englannin jousimies archer viittaa nuolen KAAREVAAN LENTORATAAN. Ja nyt ydinasiaan. On ajattelustrategisesti ja älyllisesti aivan eri asia viitata VOIMAAN kuin siihen MITEN VOIMAA KÄYTTÄÄ. Siis - suomalainen jousimies on voimalla uhoamista vailla strategista käsitystä miten sitä voimaa voisi ja pitäisi käyttää - kun taas archer pitää käsitteenä sisällään sekä jousipyssyn...